日本舞者萩原纯子在西班牙最具盛名的弗拉门戈节上意外获得最佳舞者奖,这一消息在西班牙传统弗拉门戈界引发了广泛关注,她成为首位获得此殊荣的外国人。
今年8月,这位48岁的艺人——以“La Yunko”为艺名——在东南部小镇La Union举行的Cante de las Minas音乐节闭幕式上被授予这一奖项,现场响起了热烈的掌声,也伴随着一些嘲讽的声音。
“我感到非常惊讶,简直不敢相信。我相信这件事,但又觉得难以置信,”她在南部城市塞维利亚接受采访时表示。她在塞维利亚生活了超过20年。
萩原出生于东京附近的川崎,她提到在宣布她获奖时,她并没有注意到周围的嘲笑,因为那一刻她的脑海中一片空白。
“当我在跳舞时,我并不觉得自己是外国人,我是日本人。我没有这样的感觉。我只是站在舞台上,聆听吉他、歌声以及我在舞蹈中所表达的情感,”她补充道。
成立于1961年的Cante de las Minas节被认为是全球最重要的年度弗拉门戈节,除了舞蹈奖项外,还设有最佳歌唱、吉他演奏和乐器表演奖。
评论界对萩原的表现给予了一致好评。
“我更喜欢她而不是她的竞争对手,原因有三:她的古典风格,她不为观众表演,最后,她受过良好的训练,”弗拉门戈评论家曼努埃尔·博霍克斯(Manuel Bohorquez)在网络报纸《塞维利亚信息》(Sevilla Info)上写道。
生活方式
萩原回忆起她14岁时观看的一场体操比赛,比赛中一位西班牙选手使用了弗拉门戈吉他的音乐,这种古老的艺术形式结合了有节奏的拍手、跺脚和激情四溢的歌唱。
“我喜欢弗拉门戈吉他的声音、旋律和节奏,”她说。
当时没有互联网帮助她探索这一新兴趣,她只好去租唱片的商店,借了唯一一张能找到的弗拉门戈CD。
“我听了,但没有吉他,只有歌声,”她回忆道。
她笑着说:“弗拉门戈表演者的声音通常很沙哑、低沉,这让我感到害怕。”
萩原继续在东京的早稻田大学学习教育学,并加入了一个弗拉门戈俱乐部,开始学习弗拉门戈舞。
但她觉得自己需要更深入的体验。
2002年,她决定大胆地跨越世界,来到安达卢西亚的首府塞维利亚,追寻自己的热情。
尽管父母反对,她还是毅然搬家。
“在日本,你可以学习舞蹈技巧和编舞,但弗拉门戈是一种文化,是一种生活方式,”她说。
“我父亲非常生气,三个月没和我说话。我母亲则说‘太可耻了,太可耻了’。”
文化冲击
在西班牙,她全身心投入弗拉门戈舞,跟随顶尖老师学习,流利地掌握了西班牙语,并嫁给了一位来自塔里法的安达卢西亚男子。
她逐渐在塞维利亚成为一名表演者,并教授弗拉门戈舞。
和许多外国人一样,她起初对当地人热情交谈的方式感到惊讶。
“我还以为大家在打架呢!”萩原笑着说。
还有其他的不同之处。
“在日本文化中,我们非常重视隐藏情感,而在弗拉门戈舞中,你必须将情感表现出来。”
她说:“在日本,情感是内敛的,而在弗拉门戈,它是外放的。”(法新社
本文来自作者[admin]投稿,不代表快易通号立场,如若转载,请注明出处:https://kytgz.com/life/202507-3415.html
评论列表(4条)
我是快易通号的签约作者“admin”!
希望本篇文章《日本舞者在西班牙弗拉门戈节上大放异彩》能对你有所帮助!
本站[快易通号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览: 日本舞者萩原纯子在西班牙最具盛名的弗拉门戈节上意外获得最佳舞者奖,这一消息在西班牙传统弗拉门戈界引发了广泛关注,她成为首位获得此殊荣的外国人。 今年8月,这位48...